Y

YouLibs

Remove Touch Overlay

"Kalte Winde" - PATTY GURDY'S CIRCLE (first song in German, translation in the description box)

Duration: 03:44Views: 1MLikes: 29.9KDate Created: Apr, 2020

Channel: Patty Gurdy

Category: Music

Tags: ingo hampfgermangermanicfestivalconcertbannkreisvielle a rouesimon michaelrockhurdygurdygerman musicfolksubway to sallybandcircledrehleierfolkrockpatty gurdylivebodenskizanfona

Description: (Anzeige) GET THE SONG HERE: Spotify: spoti.fi/3eJn0Pg Amazon: amzn.to/3asPx8t Apple Music: apple.co/2VUNxAA ...and many more Hey there! I have a live band now with which I am hopefully going to play a lot of concerts in the future. This is a song to present the whole band - I hope you like it! Hurdy-Gurdy + singing: Patty Gurdy Lute: Ingo Hampf Acoustic Guitar: Bodenski Percussion + Drums: Simon Michael Werbung// Official Merch & CDs: vontiling.de/patty-gurdy-official-merch/ Support me on Patreon! patreon.com/pattygurdy Facebook page: facebook.com/pattygurdy Instagram page: instagram.com/pattygurdy Website: pattygurdyofficial.com business (only!) e-mail: pattygurdy@gmail.com LYRICS (with translation): KALTE WINDE (Cold Winds) Viel zu schön war dieser Herbst (Too beautiful was this autumn) der Himmel blau in blau, (The sky blue on blue) die Sonne ewig strahlend (The Sun eternally gleaming) und so wollte ich nicht seh'n (and so I didn't want to see) den Schatten der darunter lag. (the shadow that lay thereunder) Nun zieh'n Nebel um das Haus (Now fogs are growing around the house) und decken alles zu (And cover everything) mir ihren grauen Laken. (With their grey sheets) Dunkelheit schleicht sich heran (Darkness is sneaking up) so schwarz, dass ich es kaum ertrag. (So black that I can hardly bare it) Kalte Winde weh'n durch's Haus - (Cold winds blow through the house) Was kann ich tun? Was kann ich tun? (What can I do? What can I do?) Alle Feuer gingen aus - (All fires extinguished) Was kann ich tun? Was kann ich tun? (What can I do? What can I do?) Leis' legt das Jahr sich zur Ruh' - (Silently the year settles down) kalte Winde weh'n - (Cold winds blow) bald schon deckt Schnee alles zu. (Soon snow will cover everything) Immerfort dreht sich das Rad (On and on the wheel is turning) auf buntes Laub fällt Schnee, (Onto colourful leaves falls snow) auf Liebe folgt vergessen. (After love comes oblivion) Blumen welken rasch dahin (Flowers wither quickly) die einmal blühten dort im Haus. (That once bloomed there in the house) Eben noch vom Glück berauscht (Intoxicated with joy) entgleitet Stück für Stück (Slipping away bit by bit) der letzte Hauch von Wärme. (The last breeze of warmth) Dunkelheit schleicht sich heran (Darkness is sneaking up) so schwarz, dass ich es kaum ertrag. (So black that can hardly bare it) So schwarz, dass ich es kaum ertragen kann! (So black that I almost can't stand it) Kalte Winde weh'n durch's Haus - (Cold winds blow through the house) Was kann ich tun? Was kann ich tun? (What can I do? What can I do?) Alle Feuer gingen aus - (All fires extinguished) Was kann ich tun? Was kann ich tun? (What can I do? What can I do?) Leis' legt das Jahr sich zur Ruh' - (Silently the year settles down) kalte Winde weh'n - (Cold winds blow) bald schon deckt Schnee alles zu. (Soon snow will cover everything) Schwarz und kalt sind alle Zimmer (Black and cold are all rooms) fern der Frühlingssonne Licht. (Far from spring's sun) Erst dein Kuss, so voller Wärme (Only your kiss, full of warmth) bringt mir alles Glück zurück! (Brings me back all joy) Kalte Winde weh'n durch's Haus - (Cold winds blow through the house) Was kann ich tun? Was kann ich tun? (What can I do? What can I do?) Alle Feuer gingen aus - (All fires extinguished) Was kann ich tun? Was kann ich tun? (What can I do? What can I do?) Leis' legt das Jahr sich zur Ruh' - (Silently the year settles down) kalte Winde weh'n - (Cold winds blow) bald schon deckt Schnee alles zu. (Soon snow will cover everything)

Swipe Gestures On Overlay